Я начал читать русских благодаря моему деду, который никогда не бывал в России, но Россию очень любил, называл свой дом не иначе как ДАЧА, и по необъяснимой причине всех своих собак он так же называл ДАЧА.
Записавшись в университет, я выбрал факультет языков и начал изучать русский, сложно сказать почему… Я помню, когда я впервые приехал в Россию в 1991 году… еще перед поездкой, я не был уверен — защищаться по русской или французской литературе… и когда я стоял в аэропорту Шереметьево 2, который… не то, что я бы назвал его ужасным, но это не самое приятное место… и я не совсем уверен, что это было в 1991 году, но это не так важно. Итак, находясь в Москве, в аэропорту Шереметьево 2, я посмотрел вокруг, и почувствовал себя настолько счастливым, это невозможно было выразить словами. И если я все же должен объяснить, почему я люблю Россию, то скорее всего от того, что она меня пугает (Из интервью Паоло Нори Анне Ямпльской на www.gogolitalia.org)

В рамках Book City Milano 2015 (ежегодное популярное миланское событие, посвященное издательскому делу), Ассоциация Италия России представляет писателя Паоло Нори с беседой «Читая русских» ( дискуссия о русской литературе).

Что значит читать русских авторов? Каждый из нас, в подростковом или во взрослом возрасте, сталкивался с одним из классиков русской литературы. Почему произведения Достоевского или Гоголя, будучи один раз прочитанными, уже не отпускают никогда? Почему не так просто забыть «Крейцерову сонату» Толстого или героев и атмосферу рассказов Чехова?
Это и многое другое обсудит перед и с публикой Паоло Нори.

Paolo Nori (Парма 1963) работал в Алжире, Ираке и Франции. Защитил диплом по направлению русская литература, работал как переводчик с русского и французского. С издательством Marcos y Marcos опубликовал следующие издания: “La meravigliosa utilità del filo a piombo”, “Disastri” Даниила Хармса, под его редакцией и в его переводе; “Si chiama Francesca, questo romanzo”, “Grandi ustionati” – так же в аудиоверсии AudioMarcos – “La banda del formaggio”, “Si sente?”, “Siamo buoni se siamo buoni” и “Tre matti” Гоголя, Достоевского и Толстого, под его редакцией и в переводе. Из последних изданий: “Siamo buoni se siamo buoni” (Marcos y Marcos 2014); “Scuola elementare di scrittura emiliana per non frequentanti con esercizi svolti” (Corraini 2014) “La bambina fulminante” (Rizzoli 2015). Писатель ведет свой блог: www.paolonori.it